Characters remaining: 500/500
Translation

khép nép

Academic
Friendly

The Vietnamese word "khép nép" describes a way of behaving that is timid and shy. It often conveys a sense of someone who is trying to avoid attention or who feels insecure. The literal translation could be understood as "stooping timidly" or "cringing."

Usage Instructions:
  • You can use "khép nép" to describe a person who feels shy or intimidated in a situation, such as a child in a new school or someone meeting new people.
  • It can also be used to describe animals that are frightened or cautious.
Example:
  • Câu dụ: " đứng khép nép sau lưng mẹ khi gặp người lạ."
    • Translation: "The girl stood timidly behind her mother when meeting a stranger."
Advanced Usage:

In more complex contexts, "khép nép" can imply a deeper emotional state, such as feeling vulnerable or insecure in a social situation. You might describe someone who is overly cautious in a meeting or someone who feels overwhelmed in a crowd as "khép nép."

Word Variants:
  • The word "khép" means to close or shut, while "nép" can mean to nestle or to lean against something. Together, they create the image of someone who is physically or emotionally withdrawing.
  • There are no direct variants of "khép nép," but it is often used in conjunction with other adjectives to describe a person's demeanor, such as "khép nép sợ hãi" (timid and fearful).
Different Meanings:

In some contexts, "khép nép" might not only refer to shyness but also to a sense of submission or deference. For example, a person who is "khép nép" might be seen as overly compliant or unwilling to assert themselves.

Synonyms:
  • Rụt rè: This word also means shy or withdrawn.
  • E thẹn: This means feeling bashful or embarrassed.
  • Ngại ngùng: Similar to "khép nép," this means feeling hesitant or shy.
  1. Stooping timidly, cringing
    • Đừng khép nép
      To stoop out of timidity, to cringe

Comments and discussion on the word "khép nép"